简述图式理谈概念及其在英语阅读实践中具体运用

当前位置: 大雅查重 - 范文 更新时间:2024-02-17 版权:用户投稿原创标记本站原创
>Abstract:According to the features of English-reading activity, this paper inquires into an application of the SchemaTheory to Englishreading teaching programme. The reading practice falls into four steps: preparation, prediction, deduction and summation. It is neces-sary to coordinate and deal with the relations between reading and translating, writing, listening and speaking.
Key words:the schema theory;reading practice;language acquisition
摘要:上海论文网根据英语阅读实践的特点,探讨了运用图式理论提高英语阅读效果的途径;图式理论指导下的阅读实践体现在阅读准备、阅读预测、阅读推理和归纳总结四个方面;在阅读过程中还要处理、协调好与译、写、听、说的关系。

关键词:图式理论;阅读实践;语言习得  
 
许多研究语言的专家从心理学的角度指出,阅读是从文字系统中提取信息的过程。换言之,它通过视觉器官接受文字符号的信息,再经大脑编码加工,从而理解阅读材料所包含的意义。语言学家古德曼(Goodman,1970)也认为,阅读是一个复杂的心理语言活动过程,是作者、语言信息和读者三方面共同作用的结果,它是一种高级的认知技能。而语言信息就是一座联系作者和读者的桥梁。作为外语学习过程中的一个非常重要的环节,阅读实践应如何走出误区和有效地得到训练,已经成为广大外语工作者和学习者所关注的一个热门话题。近年来,国内外很多学者对阅读及其教学模式都作了大量的研究,其观点也不尽一致。本文试通过探讨图式理论对阅读的指导作用,提出了解、建构图式对于提高阅读效率及优化阅读模式具有一定的现实意义。

一、关于图式和图式理论


自从图式概念的最早提出(Kant,1781)到图式理论的系统形成(Bartlett,1932),期间经历了长达150年之久。Bartlett认为读者应根据自己先前已有的知识来理解某篇文章的意义。这种知识(即读者所拥有的背景知识)的结构就是图式。随着社会语言学、应用语言学及心理语言学的发展,尤其是心理语言学中的先验理论开始在外语教学中广泛应用,人们发现外语学习并不是一种简单的被动解码(decoding)过程,而是一种主动的猜测-证实(guessing-confirming)过程。可以这样理解:当一个读者看到某些符号或文字时,储存于大脑的相关背景知识或图式就会被激活,同时,从外部输入的信息和他原有的知识融汇在一起,相互作用后,形成新的内部图象。

二、图式理论与阅读实践


图式理论认为,阅读不仅是一种积极主动的深思、理解和接受信息的行为,而且它还是一个读者对于语言材料进行“视觉”处理的一种极为复杂的高级神经系统的心理活动过程。在这个过程中,人的大脑要对信息进行搜索、选择、浅析浅析和演绎推理,使得输入信息与读者原有知识产生一定程度上的相互作用。因此,读者有必要去接触大量有意义的、有趣味的该语言的输入材料。同时,真实的阅读材料应该向读者提供一个语言习得(acquisition)的机会,即可理解的输入(http://www.328tibet.cn/shlunwen/shanghaiyingyulunwen/com-prehensible input),这种输入既要有意思的交换(negotiationofmeaning),又要包含学习者目前能力水平的语言特点(linguistic feature)。就阅读而言,人们的认识过程不外乎两种模式。第一种是“自下而上”(top-down process)的模式,即读者依据获取的信息调用一个最低层次的图式,随着获取信息的增加,进而调用高一层次的图式。例如:依据所获得的信息,调用“门”、“窗”、“墙体”的图式,继而在大脑中形成“房子”的图式。第二种模式则是“自上而下”(bottom-up pro-cess),即读者部分地利用根据预料从视觉输入中选择出来的最低限度语言线索,随着这种不完全信息得到处理,其试探性的判断最终或被证实或被兼收并蓄或被改善(Goodman,1970)。前者要求学习者运用其背景知识对语言进行理解,后者则指学习者运用语言知识对所看到的语言信号由低层向高层进行处理,最后达到理解材料内容的目的。运用图式理论来理解阅读过程,就会发现读者并非处于被动、消极的地位,阅读活动亦非遵循简单的“作者编码———读者解码”的线性过程。相反,在此过程中,他们调动现有的各种图式,积极参与阅读活动,其实质是一种“重新编码”(recoding)(Goodman,1975:16)。可见,阅读作为一个复杂而主动的过程,其最终目的就是为了习得语言(Rubin:1994;Vandergrift:1999)。而图式理论运用于语言研究,深化了我们对阅读过程互动本质的认识,同时,它能够在一定程度上优化阅读模式,有利于提高阅读效率。

三、图式理论在阅读实践中的具体运用


笔者根据图式理论,结合阅读实践,将图式理论在阅读实践中的具体运用归纳为以下几个步骤:
(一)阅读准备(reading-preparation)这里的“准备”是指读者在正式接触阅读材料前应具备的语言素质和相关的思维准备。如拥有一定的词汇量是顺利进行阅读的基础,还有,背景知识在阅读理解中起着不可忽略的作用。在阅读实践过程中,母语的阅读能力和技巧,学习者个人的情感(包括学习信心和兴趣)等,均会给阅读进程和效果造成一定的影响。但阅读中因词汇缺乏或跨文化交际所造成的理解障碍,反过来又给学习者造成了焦虑、自卑、兴趣减弱等情感因素,这些情感因素无疑又加大了阅读理解的难度。有关调查显示,阅读障碍不仅仅是由于词汇缺乏而引起的不足。也就是说,阅读不是一个单纯的认词释义的过程,而且是一个心理因素和文化背景互相作用的过程。这就要求他在平时去建立起较完善的图式知识网络并在阅读过程中充分调用这些图式网,使之与文字信息联系起来,从而达到最佳的理解效果。因此,作为语言活动直接执行者的读者,他不仅在开始阅读之前,而且在读的过程中始终需要高度的思想集中(con-centration),否则,其整个后续阅读活动就无法得以展开。
(二)阅读预测(reading-prediction)所谓预测,就是指读者在看了阅读材料的标题(title)或开始阅读时,根据已有经验或知识(如预测对策),联系上下文,以预期话题、预期内容等形式来猜测将要读到的信息的可能范围,从而避开注意力平均分配于每一字、词、句、段落乃至意群上,这是一种“心理语言学的猜测游戏”(Goodman,1975)。其作用在于培养读者根据词语或句子线索解开文章内所隐含的信息的能力。当然,这个阶段的重点应在认知理解的技巧上而不是在对语言特点的运用上。这样,读者就能更充分地集中注意力来减少他的劳动负荷,从而提高阅读的整体效率。同时,根据已捕捉到的语言信息进行合乎逻辑的猜测,来浅析浅析作者的创作意图。按照预测行为发生的时间顺序,预测可以分为读前预测和读中预测。读前预测,可以根据读材料的标题,相关的语篇信息以及阅读材料后所附加的各种练习题事先来进行预测;读中预测,可以根据材料中的主题句,人物的身份、地点以及文中出现的各种信息词来进行预测。这两种能力在整个阅读过程中起着非常重要的作用。所以,笔者认为,预测行为应贯穿于阅读实践及语言输入的始终。(责任编辑:会计论文)>
(三)阅读推理(reading-deduction)研究者曾通过科学的策略研究并确定了哪些是成功的语言学习者使用的对策,其中之一是“推理能力”(Ru-bin,1976)。这已在外语教学和研究领域达成了共识。它要求学生在理解某一新的语言信号的基础上,应着重于基本技能的培养,使学生既学会围绕语篇正确识别语言信息及其微观结构的浅析浅析本领,又学会从宏观角度浅析浅析语篇结构,对整个语篇的层次结构、深层意义、逻辑关系、主题思想和作者的意图等进行演绎推理。在阅读过程中,读者应随时根据文本提供的语言、上下文的内在联系等单位信息,进行合乎逻辑的推理,并不断根据语境和背景知识摒弃、修正或证实推理。可以说,对匠心独具的精辟见解的叹服往往发生在读者把自己的推理和作者的思想做了一番比较以后。我们说O.Henry的小说以出人意料的结尾见长,那正是因为其中有着扣人心弦的情节及其推理的缘故。
(四)归纳总结(summation)我们发现,在阅读过程中,由于缺乏总揽全局的“整体”意识,相当一部分读者对相关的阅读材料的理解常常出现“见木不见林”的感觉,甚至有时会显得支离破碎。因此,通过必要的归纳、总结,不仅使文章的“整体感”得以显露,而且,通过浅析浅析其中的逻辑结构,可以有效地避开断章取义现象的发生,也有利于他们全方位、多角度、深刻地揭示文章的主旨和作者的写作意图;同时,读者可以从中受到一定程度的启发,进而实现由点到线、由线到面地将所获得的语言信息内化(internalize)为自身的东西,最终达到真正理解阅读材料和培养篇章组织能力的目的。

四、以图式理论为指导,正确处理阅读与其它语言技能的关系 

 
正确处理阅读与其它语言技能的关系在整个语言习得过程中尤为重要。首先这是因为语言是一套建立在各种活动基础上的习惯(habits),所以语言实践既要有必需的“输出”,更要重视“输入”,这两者相辅相成,互为条件;同时,随着国际交流的进一步发展,通过阅读来获取信息已成为人们日常工作、生活的一个重要渠道;另外,语言又是听、说、读、写、译多种技能的综合载体。而阅读技能是语言综合运用能力的重要组成部分,可以这么说,扎实的阅读基本功将有助于推动其它能力相应的提高和巩固。所以,无论是“输出”,还是“输入”,语言使用者本身既要具备必要的图式(schema)知识结构,即内容图式和形式图式,又要拥有关于语言的知识,包括语音语法、字词句法、语义语用知识,以及必要的文化背景知识等。这就要求阅读实践要与写、译、听、说等手段结合起来,并在阅读课中有机地融入目的语的文化背景知识。语言学家认为,“读”和“听”是两项不同的能力。在输入方式上,阅读是通过刺激视觉神经将信息输入大脑。“听”是听其声悟其义,是接受信息,属于理解、领会范畴,它是领会式言语活动的一种表现。听力实践是以语言的声音输出形式为媒介,从交际功能的特定需要及其对语言现象的决定作用出发。另外,由于语言作为语言实体和文字意义在大脑中的储存位点不同,通过阅读和听力这两种不同方式输入的信息在大脑中的记忆位点也是不一样的。可见,出现只会阅读而听不懂英语的现象是不足为怪的。但对于二语习得者来说,听力理解能力很强而看不懂相应的阅读材料则有些不可思议。翻译实质上也是一种表达能力,就拿口译来说,它和口语一样,是用其声表其意,是发出信息,也属于表达、应酬范畴;同样,笔译在某种意义上就相当于“写”(写作也是如此,这里不另赘述),它也是以阅读为基础的。“说”是用其声表其意,是发出信息,属于表达、应酬范畴;像“听”一样,“说”也是处理语言的声音信号,阅读则是获取、积累知识和丰富言语行为能力的有益补充。反过来说,如果能在阅读课中有针对性地穿插一些口语训练无疑将会调动学生的积极性和对外界事物的反应能力,从而以此盘活他们的知识图式。然而传统的阅读课,包括精读和泛读,学生进行自我表达的机会相当少,即便有,也仅仅局限于回答教师所提出的不足,这就使得学生的表达能力与理解能力不能得以平衡、协调发展。若能在其间穿插一些中英文互译或口语训练,譬如从所学有关语篇中选择某些词汇、句型和语篇结构,用来描述特定的场面、情景或某一事件。这种性质的练习能进一步培养学生把学过的语言材料运用于实际的能力。可见,阅读实践中有关综合技能的训练,不但可以增强学生的语感,而且可以帮助他们充分协调各器官的功能运作,使字、词、句及其音、形、义在头脑中迅速统一起来,并与其原有的知识图式结合在一起,为他们最终成功地习得语言打下牢固的基础。

五、结束语


总之,了解、建构图式对于优化阅读模式及提高阅读效率具有非常重要的现实意义。因为图式理论清楚而准确地诠释了阅读实践的心理活动过程,使人们的阅读实践经验从感性认识阶段上升到了理性的高度。实践经验是宝贵的,而实践经验上升至理性认识,再用之指导实践则是认识上的“第二次飞跃”。

参考文献
〔1〕李 珂•图式理论与阅读教学[J]•新疆师范大学学报,1998,(1):23~25•
〔2〕王枫林•阅读理解和语篇浅析浅析[J]•外语界,1994,(1):42~44•
〔3〕彭聃龄•认知心理学[M]•哈尔滨:黑龙江教育出版社,1990•
〔4〕曾利沙•英语线性段落结构模式研究[J]•外语教学与研究,1994,(1):16~19•
〔5〕马博森•阅读教学中的话语浅析浅析模式[J]•外语教学与研究,1995,(3):33~35•
〔6〕武和平•图式建构与外语阅读预测对策[J]•西北师范大学学报,1997,(2):43~46•
〔7〕Crowder, R.G.& R.K.Wagner. The Psychology ofReading[M]•Oxford University Press,1992•
〔8〕Abbott,G.&P.Wingard. The teaching of English as anInternational Language[M]•William Collins Co. Ltd.,1981•
(责任编辑:会计论文)